The website of Jordan Insurance Federation (JIF) offers its visitors a new unique service which enables them to identify insurance terms in English and their Arabic equivalent, supported by explanations and examples as presented in the Dictionary of Insurance Terms: English-Arabic, 2nd edition by Tayseer H. Treky, published in 2006.
The author has kindly approved publishing the glossary on the Federation’s website as per agreement No. 3805 on 27 November, 2006. This gesture from JIF and the Mr. Treky comes as part of both parties’ goal of contributing towards increasing insurance awareness amongst insurance professionals and those interested in the industry. Thanks to this contribution, researchers and scholars are capable of identifying the Arabic translation of the insurance terms, which have been classified alphabetically to make it easier to use this valuable document.
How to use the Dictionary:
- Select the language of search, either Arabic or English.
- Enter the term of interest. For example: Type in ‘Insurance’ in English or ‘تأمين’ in Arabic. The search engine will then provide you with a variety of relevant terms in alphabetical order.
- Click ‘Search’.
- The search result will appear, displaying the term in English and its meaning in Arabic along with a detailed explanation. In case the term is unavailable, a message will appear stating that no results could be found.
Disclaimer: All rights of the Dictionary published on the website are reserved to the author, Tayseer Treky, and the Jordan Insurance Federation (JIF).
JIF expresses its deep appreciation and gratitude to the author of this pivotal dictionary, Mr. Tayseer Treky. Those who are interested in obtaining a copy of this dictionary, the contact details of the author are as follows:
Tayseer Treky
Beirut, Lebanon
Phone: +9611983931
Fax: +9611985154
تنص بعض وثائق التأمين على الحياة طويلة الأمد على توقف دفع اقساط التأمين السنوية في تاريخ معين قبل نفاذ مدة التأمين، كأن يتوقف دفع القسط السنوي عند بلوغ المؤمن عليه سنا معينة حتى وإن كانت الوثيقة سارية المفعول عند بلوغ المؤمن عليه هذا السن.
شرط يرد في مشارطات تأجير السفن، يعفى بموجبه المستأجرون من دفع اجور النقل (النولون) وغرامة التأخير ،حيث ينص الشرط على قيام طرف آخر بدفعها. ويقترن هذا الشرط عادة ببشرط الحجز الذي يعطي صاحب السفينة حق الحجزعلى البضاعة مقابل الرسوم وأجور النقل المستحقة من المستأجر .
تفاصيل الحصة المسندة من وثيقة التأمين الى معيدي التأمين بموجب اتفاقية اعادة التأمين. وتتكون هذة التفاصيل من اسم المؤمن له ورقم الوثيقة ومدة التأمين ومبلغ التأمين ومعدل القسط وقسط الوثيقة وحصة المعيد من الوثيقة او الخطر ( اذا جزئت الوثيقة الى عدة أخطار). والقسط المقابل لهذه الحصة. وتوزع هذة الاسنادات في كشوف خاصة تقدم للمعيدين بشكل دوري. ومن واقع هذة الكشوف يمكن للمعيد التحقق عند مطالبته بالخسائر بأن الوثائق موضوع الخسائر معاد التأمين عليها لديه. هذا مع العلم أن هناك اتفاقيات عمياء Blind Treaties لا تنص على ضرورة تقديم هذه التفاصيل.
الشخص الذي له فوائد في عقار يعود حق حيازته القانونية لشخص آخر.
مصطلح قانوني يضع على عاتق المشتري مهمة التأكد من كون البضاعة سليمة ومطابقة للمواصفات..الخ وقد قوضت التشريعات الحديثة مفعوله حيث حل محله مبدأ المسؤولية المهنية ومسؤولية المصنع حماية للمستهلك.
حاجز يشيد لسد الثغرات او فصلها وذلك منعاً لنفاذ الدخان أو النار منها.
أية عملة خلاف تلك العملات المعروفة بالعملات الصعبة. وهي تلك العملات كالدولار الامريكي والجنيه الاسترليني التي تتم تسوية الدفعات بها بين مختلف البلدان دون تحويلها الى عملة البلد الذي يتم الدفع فيه. ومن المعروف انه اذا تم التأمين (اي حدد مبلغ التأمين) بعملة صعبة فإن الاقساط والتعويضات يجب ان تدفع بنفس العملة .أما إذا تم التأمين بعمله قابلة للتحويل فإن الاقساط والتعويضات تدفع بنفس العملة بينما تحول اقساط اعادة التأمين بعملة صعبة. مما يجعل معيدي التأمين عرضة للخسارة (او الربح احياناً) بسبب تقلب اسعار هذه العملات بالنسبة للعملات الصعبة الرئيسية. لذلك قد تلجأ بعض شركات التأمين واعادة التأمين والوسطاء الى تخصيص حساب للخسائر المترتبة على التحويل الخارجي.