The website of Jordan Insurance Federation (JIF) offers its visitors a new unique service which enables them to identify insurance terms in English and their Arabic equivalent, supported by explanations and examples as presented in the Dictionary of Insurance Terms: English-Arabic, 2nd edition by Tayseer H. Treky, published in 2006.
The author has kindly approved publishing the glossary on the Federation’s website as per agreement No. 3805 on 27 November, 2006. This gesture from JIF and the Mr. Treky comes as part of both parties’ goal of contributing towards increasing insurance awareness amongst insurance professionals and those interested in the industry. Thanks to this contribution, researchers and scholars are capable of identifying the Arabic translation of the insurance terms, which have been classified alphabetically to make it easier to use this valuable document.
How to use the Dictionary:

  • Select the language of search, either Arabic or English.
  • Enter the term of interest. For example: Type in ‘Insurance’ in English or ‘تأمين’ in Arabic. The search engine will then provide you with a variety of relevant terms in alphabetical order.
  • Click ‘Search’.
  • The search result will appear, displaying the term in English and its meaning in Arabic along with a detailed explanation. In case the term is unavailable, a message will appear stating that no results could be found.

Disclaimer: All rights of the Dictionary published on the website are reserved to the author, Tayseer Treky, and the Jordan Insurance Federation (JIF).
JIF expresses its deep appreciation and gratitude to the author of this pivotal dictionary, Mr. Tayseer Treky. Those who are interested in obtaining a copy of this dictionary, the contact details of the author are as follows:
 
Tayseer Treky
Beirut, Lebanon
Phone: +9611983931
Fax: +9611985154

 

 

أجرة النقل ( النولون )
Bill of Lading Freight :

الاجرة التي يدفعها الشاحن للناقل مقابل نقل البضائع . اما مستأجر السفينة فقد يتقاضى اجرة الشحن التي تظهر في مستند الشحن بينما يدفع هو رسوم استئجار السفينة وتد فع اجرة النقل حسب المستند مقدماً ولا ترد في حالة عدم التسليم او التسليم مع وجود عجز في الارسالية . لذا فإن لصاحب البضاعة مصلحة تأمينية في اجرة الشحن كما هي في المستند ويضيفها عادة الى قيمة البضاعة عند تحديد مبلغ التأمين .

مبايعة سند بيع سفينة
Bill of Sale :

هو المستند الذي يدل على اتمام عملية شراء سفينة بصورة قانونية . ويتم تسجيل البيع استناداً الى هذا المستند .

مثبتات حواجز
Battens :

ادوات تستعمل لتثبيت صناديق البضائع في عنابر السفينة لمنعها من الاحتكاك بجوانب السفينة أو الارتطام بها .

تحت الجسور
B.B.(Below Bridge) :

تستعمل للاشارة الى امكانية تحميل السفينة او تفريغها تحت الجسورمثل الجسور علىنهرالتايمس بلندن .

شرط التصادم الناتج عن خطأ مشترك
Both to Blame Collision Clause :

هناك اشارة لهذا الشرط في شروط التأمين على البضائع ضد اخطار البحار حيث يرد ان المؤمن له (المستأمن) لن يضار بسبب توقيعه لعقد نقل يتضمن شرط التصادم الناتج عن خطأ مشترك (خطأ طرفين). ووجود هذا الشرط في عقد النقل يحمي الناقل في حالة قيامه بالتعويض عن جزء من الضرر الذي لحق بالبضاعة المحملة على سفينته نتيجة لتطبيق قوانين اجنبية. وطبقاً للقانون الامريكي فإن السفينتين المتصادمتين تتحملان المسؤولية بالتساوي اذا كان التصادم ناتجاً عن خطأ مشترك (من كليهما) وعليه يحق لصاحب البضاعة المتضررة ان يقوم بمطالبة اي منهما او كليهما. وقد درجت العادة على ان يقوم الناقل بإدخال شرط ينص على عدم جواز قيام صاحب البضاعة المحملة على سفينته بمطالبته بالتعويض عن اضرار التصادم وبذلك يضطر لمطالبة الناقل الاخر بـ 100% من التعويض. ولكن الناقل الاخر يتمكن طبقاً للقانون الامريكي من مطالبة صاحب السفينة الناقلة بدفع حصته من التعويض المقدم من صاحب البضاعة المنقولة على سفينته الناقلة اليه (الناقل الاخر). وبذلك تضطر السفينة الناقلة لدفع التعويض بصورة غير مباشرة عن الضرر اللاحق بالبضاعة المنقولة عليها. وحيث أن تأمين المسؤولية على السفينة لا يغطي الضرر بالبضاعة المنقولة على السفينة فإن الناقل لا يتمكن من استرداد المبلغ من مؤمني جسم السفينة. ولحماية مصالحه يدخل الناقل شرط التصادم الناتج عن خطأ مشترك في عقد النقل حيث يتمكن بموجبه من استرداد التعويض المدفوع في الظروف المبينة اعلاه من صاحب البضاعة. واذا لم تكن البضاعة مؤمنة ضد اخطار البحار فإن صاحب البضاعة لا يملك وسيلة لاسترداد هذه الخسارة . اما اذا كانت البضاعة مؤمنة طبقاً لشروط التأمين البحري (بضائع) الصادرة عن مجمع مكتتبي التأمين بلندن فإن صاحب البضاعة يتمكن من استرداد الخسارة من المؤمنين علماً بأن وجود شرط التصادم الناتج عن خطأ مشترك يحرم مؤمن البحري (بضائع) من حق الرجوع على الناقل او السفينة الاخرى. ومن الجدير ملاحظته ان المحاكم الامريكية قد تجاوزت هذا الشرط في احكامها وابطلته الا ان مؤمني البضائع يلحون على الاحتفاظ به خشية تعرض صاحب البضاعة لمثل هذه الخسارة اذا ما طبقت بخصوص التصادم اية قوانين اجنبية قد تؤدي للظروف والاوضاع المبينة اعلاه.

سند عقد كفالة
Bd .(Bond) :

أنظر Bond

بما في ذلك التاريخين
B.D.I. ( Both Days Inclusive) :

تستعمل هذه العبارة أحيانا بعد مدة التأمين المثبتة في عقد التأمين للاشارة بوضوح الى ان اليوم الاول والاخير من المدة مشمولين بغطاء التأمين .

ربطات
Bdls ( Bundles) :

تستعمل هذه العبارة في تحديد نوع العبوةحيث ترد البضاعة في" ربطات"كما هي الحال في شحنات قضبان الحديد.

عطب او عطل.
Bdown (Breakdown):
كشف وسيط التأمين اليومي
B.D.S.(Broker’s Daily Statement) :